Nuestro manifiesto por la accesibilidad total

Deja entrar a Alma.
Alma se levanta sin hacer ruido. Alrededor de la mesa de la cena, su familia discute alegremente sobre lo que parecen ser las historias de clase de su hermano. Pero Alma no deja de hacer comentarios. No puede girar la cabeza demasiado deprisa para leer sus labios.

Un autre commentaire... Ce devait être une blague cette fois, car tout le monde rit maintenant. Todo el mundo menos Alma, por supuesto. Impaciente, atrae un libro y no deja de mirarlo hasta el final de la cena.

Alma es una enferma. Y por eso, ha pasado toda su vida intentando romper lo que dicen los entendidos, incluida su propia familia. Sólo hay cenas. También hay reuniones en las que Alma participa durante su etapa y para las que sólo recibe un resumen de tres líneas al final. Su grupo de estudio en la universidad, la cafetería, el estudiante Erasmus con su acento en una boutique, atrayente pero incomprensible para ella. Sus amigos, que siempre están en esos bares ruidosos y sombríos, se cansan de fruncir el ceño, cansados de tener que fingir amistad mientras no comprenden los intercambios. Lire sur les lèvres. Hasta que se sienta decepcionada o frustrada. Porque es difícil, y porque todo el mundo se frustra.

Il n'y a pas qu'elle. Cada día, negamos a 360 millones de personas que sufren y maltratan como Alma el pleno acceso a nuestras vidas sociales y profesionales. Ya es hora de que lo cuestionemos.

Pourquoi nous faisons ce que nous faisons.
Chez Ava, nous venons de tous les horizons et de toutes les cultures. Nos hemos encontrado en el lugar de Alma o frente a una persona en la misma situación que Alma. L'expérience du fossé de communication entre sourds et entendants nous a tellement frustrés que nous avons décidé d'essayer de faire quelque chose pour y remédier.

Estamos juntos porque creemos firmemente que cientos de millones de personas pobres y desfavorecidas de todo el mundo deberían tener derecho a vivir una vida totalmente accesible.

Par totale, nous entendons vraiment totale : l'accessibilité devrait être possible à tout moment, partout, pour tout le monde.

¡Le mur du silence peut être brisé et il doit l'être ! Aunque pensamos que no será fácil, nuestra trayectoria de los últimos siete años nos ha hecho pensar que este futuro, aunque muy ambicioso e incierto, es posible. Une petite chance : c'est tout ce que nous avons besoin pour travailler dur afin de vaincre les obstacles.

Ava significa Accesibilidad audiovisual (Accessibilité audiovisuelle)

Para que la accesibilidad total sea una realidad, he aquí nuestras convicciones fundamentales.

1) Creemos que es indispensable combinar la accesibilidad sonora y visual.

¿No es más natural que se enfaden sus ojos al menos tanto como sus orejas cuando se les maltrata?

La mayoría de los esfuerzos en materia de accesibilidad han consistido en compensar la pérdida de audición mediante el uso de aparatos auditivos. Sin embargo, las personas con trastornos mentales creen que, cuando reciben aparatos auditivos, los comprenden de nuevo como por arte de magia. ¡Si seulement !

Las ayudas auditivas funcionan bien en muchos casos, pero a menudo son insuficientes en las conversaciones en grupo. La distancia entre los participantes y el ruido de fondo dificultan aún más el trabajo de un asistente auditivo. El dinamismo de una conversación en grupo significa que se pierde la composición de accesibilidad visual, ya que es mucho más difícil leer en las lenguas. Las ayudas auditivas no suelen ser suficientes, y parte del problema es que la mayoría de la gente no lo hace.

Ava está disponible para teléfonos inteligentes, tabletas y ordenadores (Mac y Windows).

Si puedes compensar esta falta de referencias visuales, aumentarás considerablemente la accesibilidad. El subtitulado, los subtítulos de las películas o incluso el lenguaje de los signos son buenos ejemplos de complemento visual. Y esto es lo que marca la pauta.

Por eso hemos elegido hacer de Ava un producto visual.

2) Pensamos que una reducción espectacular de los costes es esencial para una accesibilidad realmente global.

P: ¿Por qué no utilizamos ya el subtitulado para todas las conversaciones?

R : ¡Porque es caro! Aunque a veces se utiliza en las empresas y en las aulas, el subestiramiento es un servicio que cuesta entre 120 y 150 euros por hora. Ce n'est pas réaliste pour une accessibilité vraiment totale. No añadirá 100€ a su suplemento cuando cene con amigos, ¿verdad?

El coste de la accesibilidad debe ser 100 veces inferior al actual.

En 25 años, el coste apenas ha disminuido. En otros ámbitos se han registrado grandes avances, pero, lamentablemente, la legislación sobre accesibilidad (como la ADA de 1990 en los Estados Unidos) ha creado incentivos que han conducido al statu quo. He aquí las hipocresías del sistema:

  • Ha creado una jaula dorada para las aves. El Gobierno estadounidense financia las empresas de aplicaciones de vídeo-interpretación o subtítulos. C'est génial, sauf qu'en dehors des appels téléphoniques, donc de l'essentiel de leur vie sociale, la personne sourde n'est pas aidée par ces services. En plus de cela, nous avons vu beaucoup d'abus financiers du système ces dernières années.
  • Esto ha creado un vacío profesional. En los Estados Unidos, las empresas de menos de 15 empleados no están obligadas a ofrecer formación específica. En otras palabras, no esperes ver a una persona amargada o malintencionada encontrar trabajo en una start-up. Incluso en las grandes empresas o en el sector público, las incitaciones van en su contra: los empleados deben actuar con prudencia si quieren obtener un nuevo empleo o conservar el anterior.
  • Esto no es demasiado. Des millions de personnes dans le monde ne disposent pas d'un gouvernement capable de financer des coûts d'accessibilité similaires. Se necesita un modelo duradero y evolutivo para que 400 millones de personas puedan acceder al mundo.

¿Es éste el sistema de accesibilidad en el que queremos vivir y que queremos promover?

El desarrollo de tecnologías de reconocimiento de voz innovadoras, asociadas a una experiencia en materia de accesibilidad, es la única manera de lograr una reducción radical de los costes. Se trata de un problema muy difícil, y por eso Ava es una empresa tecnológica de base.

3) Nous pensons qu'ensemble, nous sommes plus forts.
Mais la réalisation de l'accessibilité totale sera un effort partagé. No podemos esperar a desarrollar todas las soluciones necesarias para mejorar la accesibilidad. Esperamos poder participar, de la manera más significativa posible.

La accesibilidad sigue siendo una experiencia social. Una conversación implica a varias personas. Aunque Ava esté concebida para ser una tecnología colectiva, existen barreras que la tecnología no puede eliminar. Los obstáculos. La falta de sensibilización. La indiferencia.

La toma de conciencia es la manera de adelantarse. Si no somos más que una empresa tecnológica, no podremos tener el impacto que deberíamos tener. Como empresa social, es nuestra responsabilidad ir más allá, ser más. Para Alma y para todos los demás.

Une "énergie résistante", comme le dit le héros de la pièce de Victor Hugo, Hernani. Un movimiento social.

Et nous avons besoin de vous pour cela. Qui que vous soyez, quel que soit votre parcours. Parce qu'ensemble, nous sommes plus forts.

Vous connaissez notre plan maintenant et...Nous avons déjà commencé.

¿Desea volver a unirse a nosotros?